Auteur |
Message |
Garry Grant
Javelinier
Inscrit le: 12 Fév 2017 Messages: 19
|
Posté le: Mar Mar 14, 2017 3:59 am Sujet du message: Interpenetration |
|
A point of clarification please.
Rules p43 state non-impetuous heavy/medium swordsmen can pass through friendly bowmen/crossbowmen. The QRS refers to heavy/medium infantry.
In cases like this I assume the Rule Book has priority? |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Commodore
Magister Militum
Inscrit le: 23 Aoû 2012 Messages: 1238
Localisation: London
|
Posté le: Mar Mar 14, 2017 6:26 am Sujet du message: |
|
It is non impetuous heavy and medium swordsmen (and khnights on foot) _________________ "Damn the torpedoes, full speed ahead"
Cdr Farragut,Mobile 1864 |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Garry Grant
Javelinier
Inscrit le: 12 Fév 2017 Messages: 19
|
Posté le: Mar Mar 14, 2017 9:38 am Sujet du message: |
|
Quite so - but this is not exactly what is in the QRS which is therefore a little misleading.
I rely on the QRS during a game and would prefer not to have to double check the Rule Book - after a few more games I hope that this will not be necessary.
Cheers |
|
Revenir en haut de page |
|
|
lionelrus
Magister Militum
Inscrit le: 21 Mar 2009 Messages: 4803
Localisation: paris
|
Posté le: Mar Mar 14, 2017 11:55 am Sujet du message: |
|
QRS is...QRS, so you cant't put a rulebook in only 2 pages. _________________ "Quand on a pas de technique, faut y aller à la zob"
Perceval à Yvain et Gauvain. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
lionelrus
Magister Militum
Inscrit le: 21 Mar 2009 Messages: 4803
Localisation: paris
|
Posté le: Mar Mar 14, 2017 11:57 am Sujet du message: |
|
and don't forget swordmen can interpenetrate bows, but bows can't interpenetrate swordmen. _________________ "Quand on a pas de technique, faut y aller à la zob"
Perceval à Yvain et Gauvain. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Garry Grant
Javelinier
Inscrit le: 12 Fév 2017 Messages: 19
|
Posté le: Mar Mar 14, 2017 9:57 pm Sujet du message: |
|
Thanks
Agree QRS quick reminder only but surprised Rules say Swordsmen and QRS Infantrymen.
Handy reminder about bowmen being unable to interpenetrate. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
daveallen
Tribun

Inscrit le: 28 Jan 2016 Messages: 758
Localisation: Rugby & CLWC
|
Posté le: Mer Mar 15, 2017 11:50 am Sujet du message: |
|
Garry Grant a écrit: | Thanks
Agree QRS quick reminder only but surprised Rules say Swordsmen and QRS Infantrymen.
Handy reminder about bowmen being unable to interpenetrate. |
This is a translation error.
In the French rules there are no Swordsmen, only Infantry.
The error will need to be noted in the FAQ and changed in the next edition.
Dave _________________ Putting the ink into incompetence |
|
Revenir en haut de page |
|
|
madaxeman
Magister Militum

Inscrit le: 01 Nov 2014 Messages: 1599
Localisation: Londres Centraal.
|
Posté le: Mer Mar 15, 2017 2:32 pm Sujet du message: |
|
daveallen a écrit: | Garry Grant a écrit: | Thanks
Agree QRS quick reminder only but surprised Rules say Swordsmen and QRS Infantrymen.
Handy reminder about bowmen being unable to interpenetrate. |
This is a translation error.
In the French rules there are no Swordsmen, only Infantry.
The error will need to be noted in the FAQ and changed in the next edition.
Dave |
I think (dangerous I know...) you might mean this the other way round.
In French ADG there are;
Infantry ('Lantassin')
Pikes (erm, 'Pike'?)
Spears ('Lanciers')
This didn't really work in English as "Infantry" is a term that would be read by English-speakers as including Pike and Spearmen (and LF, and Bw...), hence the English translation uses "Swordsmen" instead of the more literal translation of "infantry".
So, it's a (literal) translation error on the QRS that needs correcting. _________________ www.madaxeman.com |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Commodore
Magister Militum
Inscrit le: 23 Aoû 2012 Messages: 1238
Localisation: London
|
Posté le: Mer Mar 15, 2017 3:00 pm Sujet du message: |
|
madaxeman a écrit: | daveallen a écrit: | Garry Grant a écrit: | Thanks
Agree QRS quick reminder only but surprised Rules say Swordsmen and QRS Infantrymen.
Handy reminder about bowmen being unable to interpenetrate. |
This is a translation error.
In the French rules there are no Swordsmen, only Infantry.
The error will need to be noted in the FAQ and changed in the next edition.
Dave |
I think (dangerous I know...) you might mean this the other way round.
In French ADG there are;
Infantry ('Lantassin')
Pikes (erm, 'Pike'?)
Spears ('Lanciers')
This didn't really work in English as "Infantry" is a term that would be read by English-speakers as including Pike and Spearmen (and LF, and Bw...), hence the English translation uses "Swordsmen" instead of the more literal translation of "infantry".
So, it's a (literal) translation error on the QRS that needs correcting. |
Some translations:
Fantassins lourds = heavy swordsmen
Fantassins moyens = medium swordsmen
Chevaliers a pieds = knights on foot
Chevaliers demontes = dismounted knights
lanciers lourds = heavy spearmen
lanciers moyens = medium spearmen
phalange = pikemen
javeliniers = javelinmen
archers = bowmen
arbaletriers = crossbowmen
infanterie legere = light infantry
levees = levy
chariots de guerre = war wagons
chars lourds = heavy chariot
chars legers = light chariots
cavalerie legere = light cavalry
cavalerie moyenne = medium cavalry
cavalerie lourde = heavy cavalry
Cataphractes = cataphacts
elephant =.... elephant _________________ "Damn the torpedoes, full speed ahead"
Cdr Farragut,Mobile 1864 |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|